老虎机技巧-MG老虎机移动平台

學術預告 首頁  >  學術科研  >  學術預告  >  正文

學術預告-自譯中的變譯—以《小評論:林語堂雙語文集》為個案
作者:     日期:2017-05-24     來源:    

講座主題:自譯中的變譯—以《小評論:林語堂雙語文集》為個案

專家姓名:卞建華

工作單位:青島大學

講座時間:2017.5.28 下午14:30

講座地點:外國語學院337

主辦單位:煙臺大學外國語學院

內容摘要:

功能主義目的論以及變譯理論對“翻譯”的理解啟發我們重新審視林語堂的作品自譯現象。本講座以《小評論:林語堂雙語文集》為個案,對翻譯的忠實性及創造性予以重新思考。研究發現:林語堂在自譯中,并未拘泥于原文結構和行文模式,而是針對原文與譯文不同的預期讀者,采用變譯方法,用目的語對原文進行二次闡述。我們認為,從林語堂的自譯效果看,“忠實性”與 “創造性”可以并行不悖,忠實是再創造的基礎,再創造是忠實的表現手段。

主講人介紹:

卞建華,翻譯學博士、教授、碩士研究生導師。現任青島大學外語學院院長;青島大學學術委員會委員、青島大學學位委員會委員;青島大學教師評價專門委員會委員。研究方向:中西翻譯理論、中國文化海外傳播策略、翻譯教學。現主要從事功能主義翻譯目的論與英漢翻譯個案研究;林語堂文化傳承策略研究和翻譯碩士(MTI)教學研究等。

百家乐桌台布| 大三巴娱乐城开户| 金木棉百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐官网软件代理打| 百家乐官网园试玩| 大发888大发下载| 娱乐城百家乐官网可以代理吗 | 百家乐乐城皇冠| 百家乐游戏解码器| 双江| 电子百家乐技巧| 玩百家乐官网输了| ez百家乐技巧| 帝王娱乐城开户| 太阳城百家乐手机投注| 百家乐官网不倒翁缺点| 百家乐保单机作弊| 澳门百家乐官网规则视频| 顶级赌场网址| 澳门百家乐先赢后输| 百家乐官网德州扑克轮盘| 金盈会百家乐现金网| 襄汾县| 大发888官方网下载| 赌博娱乐城| 免费百家乐奥| 百家乐官网网| 百家乐官网赌机破解| 赌神网百家乐官网的玩法技巧和规则| 利澳娱乐城官方网| 试玩百家乐帐| 澳门百家乐官网怎赌才能赚钱 | 百家乐官网路单走势图| 真人赌博网站| 太阳城大酒店| 百家乐技巧看路| 百家乐官网官网游戏| 正品百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网必胜赌| 太阳城百家乐官网筹码租| 真人百家乐是真的吗|