老虎机技巧-MG老虎机移动平台

學術預告 首頁  >  學術科研  >  學術預告  >  正文

學術預告-自譯中的變譯—以《小評論:林語堂雙語文集》為個案
作者:     日期:2017-05-24     來源:    

講座主題:自譯中的變譯—以《小評論:林語堂雙語文集》為個案

專家姓名:卞建華

工作單位:青島大學

講座時間:2017.5.28 下午14:30

講座地點:外國語學院337

主辦單位:煙臺大學外國語學院

內容摘要:

功能主義目的論以及變譯理論對“翻譯”的理解啟發我們重新審視林語堂的作品自譯現象。本講座以《小評論:林語堂雙語文集》為個案,對翻譯的忠實性及創造性予以重新思考。研究發現:林語堂在自譯中,并未拘泥于原文結構和行文模式,而是針對原文與譯文不同的預期讀者,采用變譯方法,用目的語對原文進行二次闡述。我們認為,從林語堂的自譯效果看,“忠實性”與 “創造性”可以并行不悖,忠實是再創造的基礎,再創造是忠實的表現手段。

主講人介紹:

卞建華,翻譯學博士、教授、碩士研究生導師。現任青島大學外語學院院長;青島大學學術委員會委員、青島大學學位委員會委員;青島大學教師評價專門委員會委員。研究方向:中西翻譯理論、中國文化海外傳播策略、翻譯教學。現主要從事功能主義翻譯目的論與英漢翻譯個案研究;林語堂文化傳承策略研究和翻譯碩士(MTI)教學研究等。

噢门百家乐官网注码技巧| 百家乐官网平客户端| 赌博机器| 在线百家乐官网平台| 百家乐官网手论坛48491| 凯斯网百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网分路单| 百家乐官网怎样出千| 真人百家乐官网娱乐场| 赌场游戏| 灌南县| 大发888优惠活动| 宾利百家乐官网游戏| 优博百家乐yobo88| 大发888娱乐场图标| 大世界百家乐官网赌场娱乐网规则 | 北京太阳城二手房| 在线百家乐下| 国外博彩网站| 百家乐官网的规则玩法| 扑克王百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网透明出千牌靴| 任你博娱乐城| 星际娱乐城| 天天百家乐官网的玩法技巧和规则| 棋牌室标语| 百家乐官网任你博娱乐场| 大发888提款之后多久到账| 摩纳哥百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐官网数学规律| 百家乐官网骗局视频| 百家乐官网类游戏网站| 百家乐官网中庄闲比例| 波音网百家乐官网合作| 百家乐官网群html| 凱旋門娱乐城| 大发888真钱游戏娱乐城下载| 百家乐视| 菲律百家乐官网太阳城| 状元百家乐官网的玩法技巧和规则| 百家乐庄闲排|